המוסיקה
כבר בתקופת סדנת תיאטרון שכונת התקווה שרה עפרה יחד עם חבריה לסדנא שירים מהפולקלור התימני, שירים כמו "יא חילוי ויחאלי" ו"אם ננעלו". כשפתחה עפרה בקריירת סולו, המשיכה לשיר שירים אלו בהופעות מדי פעם, אך השירים שהקליטה היו שירים ישראלים, ללא נגיעות תימניות.
דווקא לאחר שובה מהאירוויזיון, בשיא הצלחתה, מספרת עפרה, שהבינה שהמוסיקה הזו לא תוביל אותה לשום מקום. היא החליטה על שני כיוונים חדשים: היא החליטה להקליט אלבום של שירי מולדת, ואלבום של שירים תימניים.
כבר בתקופת סדנת תיאטרון שכונת התקווה שרה עפרה יחד עם חבריה לסדנא שירים מהפולקלור התימני, שירים כמו "יא חילוי ויחאלי" ו"אם ננעלו". כשפתחה עפרה בקריירת סולו, המשיכה לשיר שירים אלו בהופעות מדי פעם, אך השירים שהקליטה היו שירים ישראלים, ללא נגיעות תימניות.

דווקא לאחר שובה מהאירוויזיון, בשיא הצלחתה, מספרת עפרה, שהבינה שהמוסיקה הזו לא תוביל אותה לשום מקום. היא החליטה על שני כיוונים חדשים: היא החליטה להקליט אלבום של שירי מולדת, ואלבום של שירים תימניים.
האלבום הוקדש להוריה של עפרה. תקליט שכל כולו שירה תימנית מקורית, שמושרת עשרות ומאות שנים בכל חג ושמחה תימניים. בתקליט שירים ממגוון של תקופות ומקורות, מסוף המאה השש-עשרה (משל רבי שלום שבזי), ומתקופות מאוחרות יותר. שלושה משירי התקליט מושרים בערבית, ביניהם גם אחד של רבי שלום שבזי, שכתב אותו בערבית. כל השאר הם בעברית, ומושרים בנעימה תימנית. השירים הם שירי אהבה, שירי קינה, שירי קודש ושירים עממיים תימניים. העיבודים שנעשו לתקליט הם שילוב מקורי ועשיר של צלילים ומקצב עממי תימני, עם כלים ותזמור קלאסיים.
בצלאל ועפרה החליטו ללכת על תימן עד הסוף. לצורך זה הולבשה עפרה בשמלת הכלה התימנית. "זו הייתה הפעם הראשונה שלבשתי את הבגד הזה בשלמותו, והתרגשתי מאוד", מספרת עפרה.
תחנות הרדיו בארץ לא אהבו את האלבום, ולא השמיעו אותו כלל, אבל ההצלחה הגיעה מכיוון מפתיע. בצלאל החליט שעל-מנת לקרב את האלבום לדור הצעיר, עליו להכין רמיקסים לשירים. יזהר אשדות חיפש את השיר שנראה לו הכי מוכר באלבום, "גאלבי", והכין לו רמיקס. גם הרמיקס לא הצליח בארץ. אך שדרן בריטי שעבד בתחנת "קול השלום" של אייבי נתן, אהב את השיר מאוד, וביקש מיאיר ניצני, שעבד באותה עת ב"הד ארצי" כמה עותקים של הסינגל. ניצני הסכים.
"אז נתנו לו, מה אכפת לי? יש לנו אלף חתיכות מהדרעק הזה בכל מקרה, אז נתנו לו", מספר ניצני. גרנט, השדרן האנגלי, שלח את הסינגל לחבריו באנגליה יחד עם האלבום "שירי תימן".

באנגליה אהבו את התקליט מאוד. השדרן האנגלי ג'ון פיל השמיע את התקליט ללא הפסקה בתוכנית הרדיו הפופולארית שלו, וחברת "אייס רקורדס" רכשה את הזכויות לתקליט מ"הד ארצי", והפיצה את האלבום באנגליה. במקביל, סימפלו צמד ראפרים אנגלים, אריק בי. וראקים, את קולה של עפרה מ"אם ננעלו" בלהיט ענק שלהם בשם "Pump up the Volume", וכל אנגליה התעסקה בשאלה מי זו הזמרת ששרה את השיר.
בעקבות ההתעניינות שיצר השיר מתוך הסרט, החליטו עפרה ובצלאל לעשות רמיקס ל"אם ננעלו", ושוב פנו לאשדות. "יזהר אשדות רצה למהר את השיר, והוא מיהר אותו, אבל זה לא נשמע טוב", מספר יאיר ניצני. "הוא אמר: 'שמע, אפשר לחיות עם זה, אבל עדיף לנו להביא את עפרה'. צלצלתי לבצלאל, ואמרתי לו שיבוא למשרד. הוא נורא אהב את זה, ומיד הסכים שצריך לעשות את זה מחדש". עפרה באה לאולפן, והקליטה מחדש את "אם ננעלו", הפעם עם כמה מילים באנגלית.
"אם ננעלו" הצליח מאוד, והתפשט כאש בכל מדינות אירופה ובארה"ב. בעקבות האלבום הקליטה עפרה את אלבום הסולו הבינלאומי הראשון שלה, "Shaday", שמכר כמיליון עותקים. הסינגל "אם ננעלו" לבדו מכר כשלושה מיליון עותקים. הקליפים של עפרה שודרו בכל מדינות אירופה וזכו להצלחה עצומה. הם היו שונים מהפופ שאליו הורגלו האירופאים. הלבוש התימני שלה רק הוסיף להתעניינות. שנה לאחר מכן כבר הקליטה עפרה את אלבומה הבינלאומי השני, "Desert Wind", שלקח את המוסיקה התימנית לכיוון מערבי לחלוטין. האלבום "איכזב" בכך שמכר "רק" חצי מיליון עותקים, ובאלבום הבא, "Kirya", כבר חזרה עפרה לשורשים, ושרה מוסיקה תימנית קרובה הרבה יותר לשורשים. על האלבום הזה הייתה מועמדת עפרה לפרס הגראמי.