Makhrozet Shirim Teimani’im
Shur dodi hadar
Shur dodi hadar
Tzviya azuva
Bein gdud arayot
Gdud arayot
Tzviya azuva
Bein gdud
Bein gdud arayot
Tirtze imakh
Tirtze imakh
Na’ale le-har Tziyon
Be-shir u-zimra
Va’ani avdekha
Va’ani avdekha
Er’e ge’on uzekha
Be-shir u-zimra
Le-felakh ha-rimon adama rakatekh
Ke-govah ha-armon gevoha komatekh
U-mor im kinamon yafikhun mi-beytek
Tzviya eineha le-libi asru
Tzviya eineha le-libi asru
Aqave khasdekha, shokhen me’onim
Shlakh yish’ekha la-‘am
Kodesh nedudim
Le-har Tziyon, le-har Tziyon
Teshivenu nekhonim
Be-kol shofar, be-kol shofar
Tekabetz ha-pezurim
Be-kol shofar, be-kol shofar
Tekabetz ha-pezurim
Shekhina
Shekhina khofi al ha-ge’onim
Le-havin sod, le-havin sod
Be-tokh ozel tzmudim
Le-havin sod, le-havin sod
Be-tokh ozel tzmudim
Le-har Tziyon, le-har Tziyon
Teshivenu nekhonim
Be-kol shofar, be-kol shofar
Tekabetz ha-pezurim
Le-har Tziyon, le-har Tziyon
Teshivenu nekhonim
Be-kol shofar, be-kol shofar
Tekabetz ha-pezurim
Be-kol shofar, be-kol shofar
Tekabetz ha-pezurim
Yemenite Songs Medley
Look, my beloved—splendorous;
look, my beloved—splendorous.
A forsaken doe
among a troop of lions—
a troop of lions,
a forsaken doe,
among a troop—
among a troop of lions.
May You favor Your people,
may You favor Your people:
we will go up to Mount Zion
with song and melody.
And I, Your servant—
and I, Your servant—
will behold the majesty of Your might
with song and melody.
Like a slice of pomegranate—your temple’s flush;
as high as a palace, so tall is your stature.
And myrrh with cinnamon—may they waft from your house.
Doe-like eyes have bound my heart;
doe-like eyes have bound my heart.
I hope for Your kindness, Dweller of the heights;
send Your deliverance to the people—
a holy people of wanderings.
To Mount Zion, to Mount Zion
restore us, made ready;
with the sound of the shofar, with the sound of the shofar
gather the scattered.
With the sound of the shofar, with the sound of the shofar
gather the scattered.
Shekhinah—
Shekhinah, hover over the exalted ones,
to understand the secret, to understand the secret,
within Uzal*, close-bound together.
To understand the secret, to understand the secret,
within Uzal, close-bound together.
To Mount Zion, to Mount Zion
restore us, made ready;
with the sound of the shofar, with the sound of the shofar
gather the scattered.
To Mount Zion, to Mount Zion
restore us, made ready;
with the sound of the shofar, with the sound of the shofar
gather the scattered.
With the sound of the shofar, with the sound of the shofar
gather the scattered.
* In Yemenite sources, Uzal (אוזל) is used as an ancient name associated with Sana’a in Yemen.