Ha-yafa Ba-nashim
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Dodi tzakh ve-adom
Dagul me-revava
Dodi tzakh ve-adom
Dagul me-revava
Dodi tzakh ve-adom
Dagul me-revava
Dodi tzakh ve-adom
Dagul me-revava
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalayim
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalem
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalayim
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalem
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Sefatotav hen shoshanim
Notfot mor over
Sefatotav hen shoshanim
Notfot mor over
Sefatotav hen shoshanim
Notfot mor over
Sefatotav hen shoshanim
Notfot mor over
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalayim
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalem
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalayim
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalem
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Ma dodekh mi-dod
Ha-yafa ba-nashim
Khiko m-m-m-mamtakim
Kulo makhmadim
Khiko m-m-m-mamtakim
Kulo makhmadim
Khiko m-m-m-mamtakim
Kulo makhmadim
Khiko m-m-m-mamtakim
Kulo makhmadim
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalayim
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalem
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalayim
Ze dodi ve-ze re’i
Banot Yerushalem
Yerushalem, Yerushalem
O thou fairest among women
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
My beloved is white and ruddy,
The chiefest among ten thousand.
My beloved is white and ruddy,
The chiefest among ten thousand.
My beloved is white and ruddy,
The chiefest among ten thousand.
My beloved is white and ruddy,
The chiefest among ten thousand.
This is my beloved, and this is my friend,
O daughters of Jerusalem.
This is my beloved, and this is my friend,
O daughters of Jerusalem.
This is my beloved, and this is my friend,
O daughters of Jerusalem.
This is my beloved, and this is my friend,
O daughters of Jerusalem.
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
His lips like lilies,
Dropping sweet smelling myrrh.
His lips like lilies,
Dropping sweet smelling myrrh.
His lips like lilies,
Dropping sweet smelling myrrh.
His lips like lilies,
Dropping sweet smelling myrrh.
This is my beloved, and this is my friend,
O daughters of Jerusalem.
This is my beloved, and this is my friend,
O daughters of Jerusalem.
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
What is thy beloved more than another beloved,
O thou fairest among women?
His mouth is most sweet:
Yea, he is altogether lovely.
His mouth is most sweet:
Yea, he is altogether lovely.
His mouth is most sweet:
Yea, he is altogether lovely.
His mouth is most sweet:
Yea, he is altogether lovely.
This is my beloved, and this is my friend,
O daughters of Jerusalem.
This is my beloved, and this is my friend,
O daughters of Jerusalem.
Jerusalem, Jerusalem.