Haya Hu Afor
Haya hu afor veshotek, veshotek
Ve’ein lo davar ba’einayim
Lvad me’oto hamabat
Hamabat hamuvan rak lishnayim
Hamabat, hamabat, hamabat hamuvan rak lishnayim.
Ufa’am yatza kechablan, kechablan
Bleil afela me’ayemet
Lpeta chazar bidmama
Bidmama muzara ve’ilemet
Bidmama, bidmama, bidmama muzara ve’ilemet.
Az hu lanu siper
Vekolo, vekolo chanuk midma’ot vekaru’a
Shamati tinok meyalel
Meyalel uvoche im haruach
Meyalel, meyalel, meyalel uvoche im haruach.
Ufa’am paratz im hakrav, im hakrav
Chagur rimonim ve’esh za’am
Nitzmad el hatank venadam
Venadam im hatank vehara’am
Venadam, venadam, venadam im hatank vehara’am.
Ve’im yom od yavo venasper, venasper
Asher ya’ale zichronenu
Sipur yesuper al echad
Al echad shehaya ve’einenu.
Al echad, al echad, al echad shehaya ve’einenu
Al echad, al echad, al echad shehaya ve’einenu
He Was Gray
He was gray and silent, and silent
And he had nothing in his eyes
Except for that look
The look understood only by two
The look, the look, the look understood only by two.
And once he went out as a sapper, as a sapper
On a night of threatening darkness
Suddenly he returned in silence
In a strange and mute silence
In silence, in silence, in a strange and mute silence.
Then he told us
And his voice, and his voice choked with tears and torn:
“I heard a baby wailing
Wailing and crying with the wind”
Wailing, wailing, wailing and crying with the wind.
And once he broke through with the battle, with the battle
Girded with grenades and fire of rage
He clung to the tank and fell silent
And fell silent with the tank and the thunder
And fell silent, and fell silent, and fell silent with the tank and the thunder.
And if a day will yet come and we shall tell, and we shall tell
Whatever our memory brings up
A story will be told about one
About one who was and is no more.
About one, about one, about one who was and is no more
About one, about one, about one who was and is no more