Ra’iti einayim betokh ha-layla
min ha-ofel olot
Ra’iti einayim betokh ha-layla
aforot ve-kholmot
Ra’iti einayim betokh ha-layla
mi-beten kol kakh nokev
Tohot ha-einayim ba-shkhor ha-layla
mevakshot hen ohev
Toe ha-mabat ve-noge
notsets ha-mabat u-vokhe
Toe ha-mabat, notsets ha-mabat
u-metsape
Toe ha-mabat, notsets ha-mabat
u-metsape
Gdolot ve-zakhot hen shtei ha-einayim
to’ot ba-arafelim
Atsuvot atsu-vot hen shtei ha-einayim
kmo bekhi yeladim
Va-ani le-olam le-olam lo eda
madua hu noge
Va-ani le-olam le-olam lo eda
akhar mi hu toe?
Toe ha-mabat ve-noge
notsets ha-mabat u-vokhe
Toe ha-mabat, notsets ha-mabat
u-metsape
Toe ha-mabat, notsets ha-mabat
u-metsape
Va-ani le-olam le-olam lo eda
madua hu noge
Va-ani le-olam le-olam lo eda
akhar mi hu toe?
Toe ha-mabat ve-noge
notsets ha-mabat u-vokhe
Toe ha-mabat, notsets ha-mabat
u-metsape
Toe ha-mabat, notsets ha-mabat
u-metsape
Toe ha-mabat, notsets ha-mabat
u-metsape
I saw eyes within the night
rising out of the darkness
I saw eyes within the night
grey and dreaming
I saw eyes within the night
from a gaze so piercing
The eyes wander in the black of night
seeking a lover
The gaze wanders and is sorrowful
the gaze sparkles and weeps
The gaze wanders, the gaze sparkles
and waits
The gaze wanders, the gaze sparkles
and waits
Great and pure are the two eyes
wandering in the mists
Sad, so sad are the two eyes
like the crying of children
And I will never, never know
why it is sorrowful
And I will never, never know
after whom does it wander?
The gaze wanders and is sorrowful
the gaze sparkles and weeps
The gaze wanders, the gaze sparkles
and waits
The gaze wanders, the gaze sparkles
and waits
And I will never, never know
why it is sorrowful
And I will never, never know
after whom does it wander?
The gaze wanders and is sorrowful
the gaze sparkles and weeps
The gaze wanders, the gaze sparkles
and waits
The gaze wanders, the gaze sparkles
and waits
The gaze wanders, the gaze sparkles
and waits